#64 - Dieci giorni in Croazia (con Erika)

Riflessioni

Trascrizione

Accedi o registrati per continuare a leggere

Glossario delle parole difficili

sasso = stones, rocks
Ghiaia = gravel
Sassi, ghiaia.

Spiaggi di sassi, spiagge di ghiaia
9:56

non è da meno = is no less, is not worse
Come sappiamo, l’italia non è da meno.
10:05

Scorbutico = ill-tempered, insufferable
Nel senso, poi le persone scorbutiche ci sono ovunque.
10:53

Una vena polemica = a polemical vein/tone-
Sento già una vena polemica da parte tua.
0:32

Col senno di poi = in hindsight
Col senno di poi avrei fatto meno spostamenti.

1:24Riscontrare = trovare, individuare (ma più formale)
Non abbiamo riscontrato ostacoli enormi.

6:50 Imbattersi = stumble upon
Io non so se si ci fossimo imbattuti in commenti sui costi in Croazia.
8:17

Scoglio = rocks, cliffs
Se non vi piacciono le spiagge o gli scogli
11:46

stabilimenti balneari = beach resorts
sconfinato = molto grande – senza fine
In Italia abbiamo molti più stabilimenti balneari, queste enormi, sconfinate fette di spiaggia che sono in mano a privati.
12:00

Impoverire = rendere poveri
Volevo dirvi che in realtà questo viaggio più di arricchirci ci ha impoverito, con tutti i soldi che abbiamo speso.
15:28

mitizzare = to idealize, to put on a pedestal
Il trovo che il viaggiare sia un po’ mitizzato.
15:46

Abbronzato = tan
No, non mi sento cambiato. Sono più abbronzato.
16:45

Spalmare = to spread (formaggio, marmellata – qui Erika lo usa in senso ironico al posto di “sdraiato”)
Non è come stare spalmati 10 giorni su una spiaggia.
17:30

Premunirsi = prepararsi, non farsi trovare impreparato
Ci siamo premuniti e abbiamo deciso di comprare una sacca.
19:28

Schizzo – da schizzare = to splash, squirt
In realtà doveva più proteggere dagli schizzi d’acqua.
19:40

Bagnasciuga = water’s edge
Non dovevamo lasciare nulla sul bagnasciuga.
20:10

custodia = case, box, container
Io guardo la custodia della mia macchina fotografica.
20:30


È stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso – simile a:the straw that broke the camel’s back
Mi ha fatto davvero uscire dai gangheri = it drove me crazy
21:30

Torto = ingiustizia
Non controllo bene la rabbia quando ritengo che mi sia stato fatto un torto.
22:02

viversi qualcosa = to enjoy a situation – godersela
Non te la vivi
tranquillamente come dovresti.
25:35

in salita = uphill
Dislivello = difference in altitude
Sai perché non c’era nessuno? Perché erano in salita. C’era un dislivello e le persone son pigre, non vogliono faticare.
28:00

In carne ed ossa = in the flesh
mi fa piacere vedere ogni volta persone in carne ed ossa.
37:00

Non filarsi qualcosa (slang) = considerare qualcosa, mostrare interesse per qualcosa
Ci sono anche tanti parchi naturali, che non ci siamo filati.
39:00

Calca = crowd
Meno turisti, meno calca, meno stress.
44:30

Schiuma = foam
Ma non è che basta mettere il latte caldo, devi fare una schiuma.
46:10

Note e risorse

Io ed Erika siamo andati in vacanza in Croazia per 10 giorni e in questo episodio di riflessioni senza trascrizioni vi raccontiamo la nostra esperienza. Abbiamo anche girato un mega-vlog di 50 minuti. L’avete già visto?

Ecco alcune parole ed espressioni difficili che abbiamo usato nel corso dell’episodio.